< Príslovia 24 >

1 Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
2 Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
7 Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
8 Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
9 Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
10 Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
11 Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
12 Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
13 Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
14 Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
15 Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
16 Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
17 Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
18 Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
19 Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
20 Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
21 Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
22 Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
23 Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
24 Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
25 Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
26 Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
27 Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
28 Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
29 Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
30 Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
31 A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
32 A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
33 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
34 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.

< Príslovia 24 >