< Príslovia 24 >
1 Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
Ungabi lamhawu ngabantu ababi, ungaloyisi ukuba labo.
2 Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
Ngoba inhliziyo yabo iceba udlakela, lezindebe zabo zikhuluma uhlupho.
3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
Ngenhlakanipho indlu iyakhiwa, langokuqedisisa iqiniswe.
4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
Langolwazi amakamelo agcwaliswa ngempahla zonke eziligugu lezimnandi.
5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla, lomuntu ololwazi uqinisa amandla.
6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
Ngoba ngezeluleko ezihlakaniphileyo ungalawula impi yakho, lokukhululwa kusebunengini babeluleki.
7 Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
Inhlakanipho enkulu iphakeme esiwuleni; esangweni kasivuli umlomo waso.
8 Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
Oceba ukwenza okubi, bazambiza ngokuthi ngumnikazi wamacebo amabi.
9 Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
Umcabango wobuwula yisono, lesideleli siyisinengiso emuntwini.
10 Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
Uba uzitshengisa uxega ngosuku lokuhlupheka, amandla akho mancinyane.
11 Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
Bophule abasiwa ekufeni, labatatalikela ekubulaweni, kungathi ungabanqanda.
12 Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
Uba usithi: Khangela besingakwazi lokhu; ohlola izinhliziyo yena kayikukunanzelela yini? Olondoloza umphefumulo wakho yena kakwazi yini? ngitsho ubuyisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe?
13 Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
Dlana uluju, ndodana yami, ngoba lulungile, lohlanga loluju lumnandi elwangeni lwakho.
14 Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
Lunjalo ulwazi lwenhlakanipho emphefumulweni wakho; uba uluthola, kuzakuba lomvuzo, lethemba lakho kaliyikuqunywa.
15 Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
Wena okhohlakeleyo, ungacathameli umuzi wolungileyo; ungachithi indawo yakhe yokuphumula.
16 Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
Ngoba olungileyo uzakuwa kasikhombisa, avuke futhi; kodwa abakhohlakeleyo bazakhubeka ebubini.
17 Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
Ungathokozi ngokuwa kwesitha sakho, lekukhubekeni kwaso inhliziyo yakho kayingajabuli;
18 Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
hlezi iNkosi ikubone, kube kubi emehlweni ayo, iphendule ulaka lwayo ilususe kuso.
19 Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
Ungazikhathazi ngenxa yabenzi bobubi, ungabi lamhawu ngabakhohlakeleyo;
20 Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
ngoba omubi kayikuba lomvuzo; isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
21 Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
Ndodana yami, yesaba uJehova lenkosi; ungahlanganyeli labaguquguqukayo;
22 Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
ngoba incithakalo yabo izavuka masinyane; njalo ngubani owazi ukuchitheka kwabo bobabili?
23 Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
Lala ngawabahlakaniphileyo. Ukunaka ubuso kusahlulelo kakulunganga.
24 Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
Othi kokhohlakeleyo: Wena ulungile; abantu bazamqalekisa, izizwe zizamthukuthelela.
25 Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
Kodwa kulabo abamkhuzayo kuzakuba lentokozo, lesibusiso esihle sizabehlela.
26 Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
Ophendula ngamazwi aqondileyo uzakwanga indebe.
27 Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
Lungisa umsebenzi wakho ngaphandle, uzilungiselele wona ensimini, emva kwalokho wakhe indlu yakho.
28 Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
Ungabi ngumfakazi umelene lomakhelwane wakho kungelasizatho, kumbe ukhohlise ngendebe zakho.
29 Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
Ungathi: Njengokwenza kwakhe kimi ngizakwenza njalo kuye; ngizaphindisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe.
30 Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
Ngedlula ensimini yevila, lesivinini somuntu oswele ingqondo;
31 A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
khangela-ke, konke kwakumile ameva, imbabazane yayisibekele ubuso bakho, lomthangala wakho wamatshe udilikile.
32 A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
Mina-ke ngakukhangela, ngakubeka enhliziyweni yami; ngakubona, ngemukela imfundiso.
33 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi kulalwe,
34 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo zakho njengomuntu ohlomileyo.