< Príslovia 24 >

1 Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
13 Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
24 Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
네 곤핍이 군사 같이 이르리라

< Príslovia 24 >