< Príslovia 24 >

1 Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
13 Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
24 Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
네 곤핍이 군사 같이 이르리라

< Príslovia 24 >