< Príslovia 24 >
1 Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
汝よき謀計をもて戦闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼は聲のおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる爲の燈火は滅されん
21 Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
斯るものらの災渦は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
我これをみて心をとどめこれを観て教をえたり
33 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の欠乏は兵士の如くきたるべし