< Príslovia 23 >
1 Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
Cuando te sientas a comer con una regla, considera con diligencia lo que tienes delante;
2 Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
poner un cuchillo en la garganta si eres un hombre dado al apetito.
3 Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
No estés deseoso de sus delicias, ya que son alimentos engañosos.
4 Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
No te canses de ser rico. En tu sabiduría, muestra moderación.
5 K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
¿Por qué pones tus ojos en lo que no es? Porque ciertamente le salen alas como a un águila y vuela en el cielo.
6 Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
No comas la comida de quien tiene un ojo tacaño, y no anhelan sus delicias,
7 Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
pues mientras piensa en el costo, así es. “¡Come y bebe!”, te dice, pero su corazón no está contigo.
8 Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
Vomitarás el bocado que has comido y desperdiciar tus agradables palabras.
9 Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
No hables al oído de un tonto, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.
10 Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
No muevas el antiguo mojón. No invadan los campos de los huérfanos,
11 Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
para su Defensor es fuerte. Él defenderá su caso contra ti.
12 Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
No retengas la corrección de un niño. Si lo castigas con la vara, no morirá.
14 Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol )
Castígalo con la vara, y salvar su alma del Seol. (Sheol )
15 Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
Hijo mío, si tu corazón es sabio, entonces mi corazón se alegrará, incluso el mío.
16 A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
Sí, mi corazón se alegrará cuando tus labios dicen lo que es correcto.
17 Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que teman a Yahvé todo el día.
18 Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
Ciertamente, hay una esperanza futura, y tu esperanza no será cortada.
19 Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, ¡y mantener tu corazón en el camino correcto!
20 Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
No te encuentres entre los que beben demasiado vino, o los que se atiborran de carne;
21 Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
porque el borracho y el glotón se volverán pobres; y la somnolencia los viste de harapos.
22 Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
Escucha a tu padre que te dio la vida, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
Compra la verdad y no la vendas. Consigue sabiduría, disciplina y comprensión.
24 Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
El padre de los justos tiene una gran alegría. Quien engendra un hijo sabio se deleita en él.
25 Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
¡Que se alegren tu padre y tu madre! ¡Que se alegre la que te parió!
26 Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
Hijo mío, dame tu corazón; y que tus ojos se mantengan en mis caminos.
27 Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
Para una prostituta es un pozo profundo; y una esposa caprichosa es un pozo estrecho.
28 Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
Sí, está al acecho como un ladrón, y aumenta los infieles entre los hombres.
29 Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
¿Quién se lamenta? ¿Quién tiene pena? ¿Quién tiene conflictos? ¿Quién tiene quejas? ¿Quién tiene moretones innecesarios? ¿Quién tiene los ojos inyectados en sangre?
30 Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
Los que se quedan mucho tiempo en el vino; los que van a buscar vino mezclado.
31 Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
No mires el vino cuando está rojo, cuando brilla en la taza, cuando baja sin problemas.
32 Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
Al final, muerde como una serpiente, y envenena como una víbora.
33 Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
Tus ojos verán cosas extrañas, y tu mente imaginará cosas confusas.
34 A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
Sí, serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta encima de los aparejos:
35 Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.
“¡Me golpearon, y no me hirieron! ¡Me golpean y no lo siento! ¿Cuándo me despertaré? Puedo hacerlo de nuevo. Buscaré más”.