< Príslovia 23 >
1 Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
2 Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
[Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
3 Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
4 Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
5 K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
6 Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
[If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
7 Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
8 Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
[When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
9 Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
(Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
10 Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
11 Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
12 Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
13 Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
14 Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol )
and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol )
15 Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
16 A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
17 Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
18 Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
[If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
19 Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
20 Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
21 Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
22 Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
23 Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
24 Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
25 Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
[Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
26 Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
27 Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
28 Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
29 Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
30 Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
[It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
31 Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
32 Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
33 Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
34 A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
35 Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.
You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”