< Príslovia 23 >
1 Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
5 K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol )
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol )
15 Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
23 Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
25 Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
26 Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
32 Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
35 Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.