< Príslovia 22 >

1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
Heri kuchagua jina jema kuliko utajiri mwingi, kuheshimiwa ni bora kuliko fedha au dhahabu.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Tajiri na maskini wanafanana kwa hili: Bwana ni Muumba wao wote.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha, bali mjinga huendelea mbele kama kipofu nayo ikamtesa.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Unyenyekevu na kumcha Bwana huleta utajiri, heshima na uzima.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Katika mapito ya waovu kuna miiba na mitego, bali yeye ailindaye nafsi yake hukaa mbali nayo.
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Mfundishe mtoto njia impasayo kuiendea, naye hataiacha hata akiwa mzee.
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Matajiri huwatawala maskini naye akopaye ni mtumwa wa akopeshaye.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Yeye aupandaye uovu huvuna taabu, nayo fimbo ya ghadhabu yake itaangamizwa.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
Mtu mkarimu yeye mwenyewe atabarikiwa kwa kuwa hushiriki chakula chake na maskini.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Mfukuze mwenye dhihaka, na mvutano utatoweka; ugomvi na matukano vitakoma.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Yeye apendaye moyo safi na yeye ambaye maneno yake ni ya neema, mfalme atakuwa rafiki yake.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Macho ya Bwana hulinda maarifa, bali huyapinga maneno ya asiye mwaminifu.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Mvivu husema, “Yuko simba nje!” au, “Nitauawa katika mitaa!”
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
Kinywa cha mwanamke kahaba ni shimo refu; yeye aliye chini ya ghadhabu ya Bwana atatumbukia ndani yake.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
Upumbavu umefungwa ndani ya moyo wa mtoto, bali fimbo ya adhabu itaufukuzia mbali naye.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Yeye amwoneaye maskini ili kujiongezea mali, naye ampaye tajiri zawadi, wote huwa maskini.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Tega sikio na usikie misemo ya wenye hekima, elekeza moyo wako kwenye yale nifundishayo,
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
kwa maana inapendeza unapoyahifadhi moyoni mwako na kuwa nayo yote tayari midomoni mwako.
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Ili tumaini lako liwe katika Bwana, hata wewe, ninakufundisha leo.
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Je, sijakuandikia misemo thelathini, misemo ya mashauri na maarifa,
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
kukufundisha maneno ya kweli na ya kuaminika, ili uweze kutoa majibu sahihi kwake yeye aliyekutuma?
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Usiwadhulumu maskini kwa sababu ni maskini, wala kumdhulumu mhitaji mahakamani,
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
kwa sababu Bwana atalichukua shauri lao naye atawateka wao waliowateka.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Usifanye urafiki na mtu mwenye hasira ya haraka, usishirikiane na yule aliye mwepesi kukasirika,
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
la sivyo utajifunza njia zake na kujiingiza mwenyewe kwenye mtego.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Usiwe mwenye kupana mikono katika rehani, au kuweka dhamana kwa ajili ya madeni.
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Kama ukikosa njia ya kulipa, kitanda chako kitachukuliwa ukiwa umekilalia.
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani lililowekwa na baba zako.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
Je, unamwona mtu stadi katika kazi yake? Atahudumu mbele ya wafalme; hatahudumu mbele ya watu duni.

< Príslovia 22 >