< Príslovia 22 >
1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.