< Príslovia 22 >
1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
Ibizo elihle likhethekile kulenotho enengi; isisa esihle kulesiliva njalo kulegolide.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Onothileyo lomyanga bayahlangana; iNkosi yabenza bonke.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Ohlakaniphileyo ubona ububi acatshe, kodwa abangelalwazi bayaqhubeka babesebejeziswa.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Umvuzo wokuthobeka lokwesaba iNkosi kuyinotho lodumo lempilo.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Ameva lemijibila kusendleleni yabaphambeneyo; ogcina umphefumulo wakhe uzakuba khatshana labo.
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Fundisa umntwana endleleni angahamba ngayo; ngitsho esemdala kayikuphambuka kuyo.
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Onothileyo ubusa abayanga, lomeboleki uyisigqili somebolekisi.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Ohlanyela ukonakala uzavuna ukuhlupheka, lentonga yolaka lwakhe izaphela.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
Olelihlo elilokuhle yena uzabusiswa, ngoba unikile okwesinkwa sakhe kumyanga.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Xotsha isideleli, kuzaphuma lenkani, yebo, ingxabano lehlazo kuzaphela.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Othanda ukuhlanzeka kwenhliziyo, ngenxa yesisa sendebe zakhe, inkosi ingumgane wakhe.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Amehlo eNkosi alondoloza ulwazi, kodwa izachitha amazwi abangathembekanga.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Ivila lithi: Kulesilwane ngaphandle; ngizabulawa phakathi kwezitalada.
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
Umlomo wabesifazana bemzini ungumgodi otshonayo; lowo iNkosi emthukutheleleyo uzawela khona.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
Ubuthutha bubotshelwe enhliziyweni yomntwana; uswazi lokuqondisa luzabususela khatshana laye.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Ocindezela umyanga ukwandisa alakho, opha onothileyo, isibili uzakuba ngoswelayo.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Beka indlebe yakho, uzwe amazwi abahlakaniphileyo, umise inhliziyo yakho elwazini lami.
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Ngoba kumnandi uba uwalondoloza emibilini yakho; azahlala elungile kanyekanye endebeni zakho.
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Ukuze ithemba lakho libe seNkosini, ngikwazisile wona lamuhla, ngitsho wena.
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Kangikubhalelanga yini izinto ezinhle kakhulu kuzeluleko lelwazini?
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
Ukukwazisa ukuqiniseka kwamazwi eqiniso, ukuze ubuyisele amazwi eqiniso kulabo abakuthumileyo.
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Ungamphangi umyanga ngoba engumyanga, njalo ungamchobozi oswelayo esangweni.
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
Ngoba iNkosi izamela udaba lwabo, iphange umphefumulo wababaphangayo.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Ungahlanganyeli lomuntu ololaka, ungahambisani lomuntu othukuthelayo,
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
hlezi ufunde indlela zakhe, wemukele umjibila emphefumulweni wakho.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Ungabi phakathi kwababambana izandla, phakathi kwabayizibambiso ngezikwelede.
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Uba ungelakho okokuhlawula, kungani ezathatha umbheda wakho ngaphansi kwakho?
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele, oyihlo abasenzayo.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
Uyambona yini umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe? Uzazimisa phambi kwamakhosi; kayikuzimisa phambi kwabantukazana.