< Príslovia 22 >
1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라