< Príslovia 22 >
1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.