< Príslovia 22 >
1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient. Ne pas opprimer le pauvre.
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés. Ne pas se lier avec l’homme colère.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme. Ne pas se porter caution.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’ on enlève ton lit de dessous toi? Respect des bornes.
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée. Succès dans le travail.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.