< Príslovia 22 >
1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!