< Príslovia 22 >

1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.

< Príslovia 22 >