< Príslovia 21 >

1 Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
Moyo wa mfalme uko katika mkono wa Bwana; huuongoza kama mkondo wa maji, popote apendapo.
2 Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
Njia zote za mwanadamu huonekana sawa kwake, bali Bwana huupima moyo.
3 Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
Kufanya yaliyo sawa na haki inakubalika zaidi kwa Bwana kuliko dhabihu.
4 Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
Macho ya kudharau na moyo wa kiburi, ambavyo ni taa ya waovu, vyote ni dhambi!
5 Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
Mipango ya mwenye bidii huelekeza kwenye faida, kama vile kwa hakika pupa huelekeza kwenye umaskini.
6 Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
Mali iliyopatikana kwa ulimi wa uongo ni mvuke upitao upesi na mtego wa kufisha.
7 Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
Jeuri ya waovu itawaburuta mbali, kwa kuwa wanakataa kufanya yaliyo sawa.
8 Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
Njia ya mwenye hatia ni ya upotovu, bali tabia ya mtu asiye na hatia ni nyofu.
9 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Ni afadhali kuishi pembeni mwa paa la nyumba, kuliko kuishi nyumba moja na mke mgomvi.
10 Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
Mtu mwovu hutamani sana ubaya, jirani yake hapati huruma kutoka kwake.
11 Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
Wakati mwenye mzaha ameadhibiwa, mjinga hupata hekima; wakati mtu mwenye hekima afundishwapo, hupata maarifa.
12 Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
Mwenye Haki huyajua yanayotendeka katika nyumba za waovu, naye atawaangamiza waovu.
13 Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
Mtu akiziba masikio asisikie kilio cha maskini, yeye pia atalia, wala hatajibiwa.
14 Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
Zawadi itolewayo kwa siri hutuliza hasira na rushwa iliyofichwa kwenye nguo hutuliza ghadhabu kali.
15 Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
Wakati haki imetendeka, huleta furaha kwa wenye haki, bali kitisho kwa watenda mabaya.
16 Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
Mtu anayepotea kutoka mapito ya ufahamu, hupumzika katika kundi la waliokufa.
17 Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
Mtu apendaye anasa atakuwa maskini, yeyote apendaye mvinyo na mafuta kamwe hatakuwa tajiri.
18 Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
Waovu huwa fidia kwa ajili ya wenye haki, nao wasio waaminifu kwa ajili ya wanyofu.
19 Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
Ni afadhali kuishi jangwani kuliko kuishi na mke mgomvi na mkorofi.
20 Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
Katika nyumba ya mwenye hekima kuna akiba ya vyakula vizuri na mafuta, lakini mtu mpumbavu hutafuna vyote alivyo navyo.
21 Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
Yeye afuatiaye haki na upendo hupata uzima, mafanikio na heshima.
22 Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
Mtu mwenye hekima huushambulia mji wa wenye nguvu, na kuangusha ngome wanazozitegemea.
23 Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
Yeye alindaye kinywa chake na ulimi wake hujilinda na maafa.
24 Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
Mtu mwenye kiburi na majivuno, “Mdhihaki” ndilo jina lake; hutenda mambo kwa kiburi kilichozidi.
25 Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
Kutamani sana kwa mvivu kutakuwa kifo chake, kwa sababu mikono yake haitaki kufanya kazi.
26 Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
Mchana kutwa hutamani zaidi, lakini mnyofu hutoa pasipo kuzuia.
27 Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
Dhabihu ya mtu mwovu ni chukizo, si zaidi sana itolewapo kwa nia mbaya!
28 Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
Shahidi wa uongo ataangamia, bali maneno ya mwenye kusikia yatadumu.
29 Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
Mtu mwovu ana uso wa ushupavu, bali mtu mnyofu huzifikiria njia zake.
30 Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Hakuna hekima, wala akili, wala mpango unaoweza kufaulu dhidi ya Bwana.
31 Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
Farasi huandaliwa kwa ajili ya siku ya vita, bali ushindi huwa kwa Bwana.

< Príslovia 21 >