< Príslovia 21 >
1 Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5 Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
惡者の残虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まさればなり
8 Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
相争ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの教をうくれば知識を得
12 Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聴れざるべし
14 Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壊なり
16 Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
さとりの道を離るる人は死し者の集会の中にをらん
17 Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
惡者は義者のあがなひとなり 悸れる者は直き者に代る
19 Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
争ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く頼むところを倒す
23 Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕者を逞しくして行ふものなり
25 Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
人は終日しきりに慾を図る されど義者は與へて吝まず
27 Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
惡者の献物は憎まる 況て惡き事のために献ぐる者をや
28 Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
虚偽の證人は滅さる 然れど聴く人は恒にいふべし
29 Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀賂もなすところなし
31 Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
戦闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる