< Príslovia 21 >

1 Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
2 Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
4 Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
5 Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
6 Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
7 Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
8 Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
9 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
10 Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
11 Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
12 Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
Der Gerechte [Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
13 Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
14 Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
15 Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
16 Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
17 Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
19 Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
20 Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
21 Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
23 Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
24 Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
25 Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
26 Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27 Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
Das Opfer der Gottlosen ist [dem HERRN] ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
28 Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
29 Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
30 Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
31 Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.

< Príslovia 21 >