< Príslovia 21 >
1 Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.