< Príslovia 21 >
1 Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
2 Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
3 Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
4 Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
5 Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
6 Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
8 Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
10 Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
14 Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
15 Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
16 Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
17 Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
18 Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
21 Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
28 Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
29 Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
31 Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.