< Príslovia 21 >

1 Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’ arrive qu’à la disette.
6 Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.

< Príslovia 21 >