< Príslovia 21 >

1 Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
2 Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
3 Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
4 Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
5 Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
7 Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
8 Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
9 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
10 Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
11 Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
12 Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
13 Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
14 Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
15 Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
16 Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
17 Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
18 Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
19 Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
20 Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
21 Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
22 Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
23 Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
24 Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
25 Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
26 Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
27 Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
28 Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
29 Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
30 Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
31 Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。

< Príslovia 21 >