< Príslovia 20 >

1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.

< Príslovia 20 >