< Príslovia 20 >
1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.