< Príslovia 20 >
1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
« Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.