< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
[Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
[Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
[Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.