< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.