< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.