< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.