< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.