< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.