< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.