< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.