< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
১আমার পুত্র, তুমি যদি আমার সমস্ত কথা গ্রহণ কর, যদি আমার সমস্ত আদেশ তোমার কাছে সঞ্চয় কর।
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
২প্রজ্ঞার দিকে কান দাও এবং তুমি তোমার হৃদয়কে বুদ্ধিতে প্রবর্তিত কর;
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
৩যদি সুবিবেচনার জন্যে চিত্কার কর এবং এর জন্য তোমার রবকে তোলো;
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
৪যদি তুমি তার খোঁজ কর তা রূপা খোঁজার মতো হয় এবং লুক্কায়িত সম্পদের মতো তার খোঁজ কর;
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
৫তবে সদাপ্রভুর ভয় বুঝতে পারবে, ঈশ্বরের বিষয়ে জ্ঞান খুঁজে পাবে।
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
৬কারণ সদাপ্রভুই প্রজ্ঞা দান করেন, তাঁরই মুখ থেকে জ্ঞান ও বুদ্ধি বের হয়।
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
৭যারা তাঁকে সন্তুষ্ট করে তিনি তাদের জন্য প্রজ্ঞা সঞ্চয় করে রাখেন, যারা সততায় চলে, তিনি তাদের ঢাল।
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
৮তিনি বিচারের পথগুলি রক্ষা করেন এবং তিনি তাদের জন্য পথ সংরক্ষণ করবেন যারা তাতে বিশ্বস্ত।
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
৯অতএব তুমি ধার্ম্মিকতা ও বিচার বুঝবে, ন্যায় ও সব ভালো পথ বুঝবে,
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
১০কারণ প্রজ্ঞা তোমার হৃদয়ে প্রবেশ করবে, জ্ঞান তোমার প্রাণে সন্তুষ্টি দেবে,
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
১১বিচক্ষণতা তোমার প্রহরী হবে, বুদ্ধি তোমাকে রক্ষা করবে;
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
১২তারা তোমাকে মন্দ পথ থেকে উদ্ধার করবে, তাদের থেকে যারা বিপথগামী বিষয়ে কথা বলে।
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
১৩তারা সরল পথ ত্যাগ করে, অন্ধকার পথে চলার জন্য;
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
১৪তারা খারাপ কাজ করে আনন্দ পায় দুষ্টতার কুটিলতায় আনন্দ পায়;
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
১৫তারা বাঁকা পথ অনুসরণ করে এবং প্রতারণা ব্যবহার করে তারা তাদের পথ লুকিয়ে ফেলেছে।
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
১৬প্রজ্ঞা এবং বিচক্ষণতা তোমাকে অসৎ মহিলার থেকে রক্ষা করবে, সেই চাটুবাদিন বন্দিনী বিজাতীয়া থেকে,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
১৭যে যৌবনকালের বন্ধুকে ত্যাগ করে, নিজের ঈশ্বরের নিয়ম ভুলে যায়;
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
১৮কারণ তার বাড়ি মৃত্যুর দিকে ঝুকে থাকে এবং তার পথ কবরের দিকে থাকে;
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
১৯যারা তার কাছে যায়, তারা আর ফেরে না, তারা জীবনের পথ পায় না;
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
২০যেন তুমি ভালো লোকদের পথে চলতে পার এবং ধার্ম্মিকদের পথ অবলম্বন কর;
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
২১কারণ যারা সঠিক কাজ করবে তারা এই দেশে বাস করবে এবং যারা ন্যায়পরায়ণ তাঁরা সেখানে অবশিষ্ট থাকবে।
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
২২কিন্তু দুষ্টরা দেশ থেকে উচ্ছিন্ন হবে, বিশ্বাসঘাতকেরা সেখান থেকে ছিন্নভিন্ন হবে।