< Príslovia 2 >

1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.

< Príslovia 2 >