< Príslovia 19 >

1 Lepší jest chudý, jenž chodí v upřímnosti své, nežli převrácený ve rtech svých, kterýž jest blázen.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 Jistě že bez umění duši není dobře, a kdož jest kvapných noh, hřeší.
Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 Bláznovství člověka převrací cestu jeho, ačkoli proti Hospodinu zpouzí se srdce jeho.
La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
4 Statek přidává přátel množství, ale chudý od přítele svého odloučen bývá.
La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, neuteče.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
6 Mnozí pokoří se před knížetem, a každý jest přítel muži štědrému.
Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
7 Všickni bratří chudého v nenávisti jej mají; čím více přátelé jeho vzdalují se od něho! Když volá za nimi, není jich.
Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
8 Ten, kdož miluje duši svou, nabývá moudrosti, a ostříhá opatrnosti, aby nalezl dobré.
Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
9 Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, zahyne.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
10 Nesluší na blázna rozkoš, a ovšem, aby služebník nad knížaty panoval.
La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
11 Rozum člověka zdržuje hněv jeho, a čest jeho jest prominouti provinění.
La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
12 Prchlivost královská jako řvání mladého lva jest, a ochotnost jeho jako rosa na bylinu.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Trápení otci svému jest syn bláznivý, a ustavičné kapání žena svárlivá.
Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
14 Dům a statek jest po rodičích, ale od Hospodina manželka rozumná.
La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
15 Lenost přivodí tvrdý sen, a duše váhavá lačněti bude.
La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
16 Ten, kdož ostříhá přikázaní, ostříhá duše své; ale kdož pohrdá cestami svými, zahyne.
Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
17 Kdo uděluje chudému, půjčuje Hospodinu, a onť za dobrodiní jeho odplatí jemu.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
18 Tresci syna svého, dokudž jest o něm naděje, a k zahynutí jeho neodpouštěj jemu duše tvá.
Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
19 Veliký hněv ukazuj, odpouštěje trestání, proto že poněvadž odpouštíš, potom více trestati budeš.
L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
20 Poslouchej rady, a přijímej kázeň, abys vždy někdy moudrý byl.
Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
21 Mnozí úmyslové jsou v srdci člověka, ale uložení Hospodinovo toť ostojí.
Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
22 Žádaná věc člověku jest dobře činiti jiným, ale počestnější jest chudý než muž lživý.
Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
23 Bázeň Hospodinova k životu. Takový jsa nasycen, bydlí, aniž neštěstím navštíven bývá.
La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
24 Lenivý schovává ruku svou za ňadra, ani k ústům svým jí nevztáhne.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
25 Ubí posměvače, ať se hlupec dovtípí; a potresci rozumného, ať porozumí umění.
Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
26 Syn, kterýž hanbu a lehkost činí, hubí otce, a zahání matku.
Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
27 Přestaň, synu můj, poslouchati učení, kteréž od řečí rozumných odvozuje.
Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
28 Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Nebo na posměvače hotoví jsou nálezové, a rány na hřbet bláznů.
Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.

< Príslovia 19 >