< Príslovia 18 >
1 Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
2 Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
3 Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
4 Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
5 Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
6 Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
7 Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
8 Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
9 Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
10 Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
11 Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
12 Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
13 Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
14 Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
15 Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
16 Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
17 Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
18 Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
19 Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
20 Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
21 Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
22 Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
23 Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
24 Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.