< Príslovia 18 >
1 Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
2 Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
3 Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
4 Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
5 Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
6 Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
7 Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
8 Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
9 Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
10 Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
11 Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
12 Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
13 Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
14 Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
15 Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
16 Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
17 Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
18 Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
19 Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
20 Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
21 Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
22 Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
23 Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
24 Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.