< Príslovia 17 >
1 Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
2 Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
3 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
4 Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
5 Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
7 Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
8 Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
9 Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
10 Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
11 Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
12 Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
13 Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
14 Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
15 Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
16 K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
17 Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
18 Èlověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
19 Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
20 Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
21 Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
22 Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
24 Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
25 K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
26 Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
27 Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
28 Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.