< Príslovia 17 >

1 Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.
2 Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.
3 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les cœurs.
4 Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.
5 Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.
6 Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.
7 Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]
8 Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
9 Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division.
10 Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou.
11 Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
13 Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.
15 Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.
16 K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens?
17 Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.
18 Èlověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.
19 Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
Celui qui aime les querelles, aime le forfait; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.
20 Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
Celui qui est pervers de cœur, ne trouvera point le bien; et l'hypocrite tombera dans la calamité.
21 Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.
22 Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
Le cœur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os.
23 Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.
24 Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
La sagesse est en la présence de l'homme prudent; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.
25 K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
26 Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.
27 Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.
28 Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
Même le fou, quand il se tait, est réputé sage; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.

< Príslovia 17 >