< Príslovia 17 >
1 Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
2 Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
3 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
4 Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
5 Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
6 Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
7 Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
8 Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
9 Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
10 Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
11 Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
12 Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
13 Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
14 Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
15 Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
16 K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
17 Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
18 Èlověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
19 Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
20 Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
21 Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
22 Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
23 Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
24 Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
25 K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
26 Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
27 Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
28 Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.