< Príslovia 16 >
1 Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 Èlověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.