< Príslovia 16 >

1 Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
2 Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
4 Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
5 Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
6 Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
7 Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
8 Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
9 Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
10 Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
11 Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
12 Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
13 Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
14 Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
15 V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
16 Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
17 Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
18 Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
19 Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
20 Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
21 Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
22 Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
23 Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
24 Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
25 Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
26 Èlověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
27 Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
28 Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
29 Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
30 Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
31 Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
32 Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
33 Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.
사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라

< Príslovia 16 >