< Príslovia 16 >
1 Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
2 Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
3 Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
4 Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
5 Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
6 Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
7 Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
8 Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
10 Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
11 Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
12 Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
13 Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
14 Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
15 V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
16 Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
17 Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
18 Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
19 Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
21 Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
22 Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
23 Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
24 Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
25 Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
26 Èlověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
27 Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
28 Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
29 Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
31 Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
32 Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
33 Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.