< Príslovia 16 >
1 Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
2 Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
3 Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
4 Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
5 Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
6 Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
7 Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
8 Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
9 Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
10 Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
11 Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
12 Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
13 Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
14 Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
15 V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
16 Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
17 Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
18 Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
19 Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
20 Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
21 Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
22 Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
23 Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
24 Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
25 Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
26 Èlověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
27 Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
28 Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
29 Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
31 Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
32 Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
33 Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.