< Príslovia 15 >
1 Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라
2 Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라
3 Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
4 Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
온량한 혀는 곧 생명나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라
5 Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라
6 V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라
7 Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라
8 Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
9 Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라
10 Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라
11 Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol )
음부와 유명도 여호와의 앞에 드러나거든 하물며 인생의 마음이리요 (Sheol )
12 Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
거만한 자는 견책 받기를 좋아하지 아니하며 지혜 있는 자에게로 가지도 아니하느니라
13 Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
14 Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
명철한 자의 마음은 지식을 요구하고 미련한 자의 입은 미련한 것을 즐기느니라
15 Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
고난 받는 자는 그 날이 다 험악하나 마음이 즐거운자는 항상 잔치하느니라
16 Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
가산이 적어도 여호와를 경외하는 것이 크게 부하고 번뇌하는 것보다 나으니라
17 Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
여간 채소를 먹으며 서로 사랑하는 것이 살진 소를 먹으며 서로 미워하는 것보다 나으니라
18 Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라
19 Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
게으른 자의 길은 가시울타리 같으나 정직한 자의 길은 대로니라
20 Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라
21 Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
무지한 자는 미련한 것을 즐겨하여도 명철한 자는 그 길을 바르게 하느니라
22 Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
의논이 없으면 경영이 파하고 모사가 많으면 경영이 성립하느니라
23 Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
사람은 그 입의 대답으로 말미암아 기쁨을 얻나니 때에 맞은 말이 얼마나 아름다운고
24 Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol )
지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라 (Sheol )
25 Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
26 Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
악한 꾀는 여호와의 미워하시는 것이라도 선한 말은 정결하니라
27 Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
이를 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 사느니라
28 Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인의 입은 악을 쏟느니라
29 Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라
30 To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
눈의 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라
31 Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
32 Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
훈계 받기를 싫어하는 자는 자기의 영혼을 경히 여김이라 견책을 달게 받는 자는 지식을 얻느니라
33 Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.
여호와를 경외하는 것은 지혜의 훈계라 겸손은 존귀의 앞잡이니라