< Príslovia 15 >

1 Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
2 Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
3 Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
4 Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
5 Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
L'insensé méprise l'instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
6 V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
7 Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l'insensé.
8 Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
9 Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
11 Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol h7585)
Le schéol et l'abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol h7585)
12 Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
13 Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
14 Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15 Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu'un grand trésor avec le trouble.
17 Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
Mieux vaut des légumes avec de l'affection, qu'un bœuf gras avec de la haine.
18 Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
19 Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
Un fils sage fait la joie de son père, et l'insensé méprise sa mère.
21 Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
22 Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
L'homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
24 Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol h7585)
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol h7585)
25 Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
28 Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
29 Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
32 Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
33 Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.
La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire.

< Príslovia 15 >