< Príslovia 15 >

1 Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
Une réponse douce détourne la colère, mais un mot dur suscite la colère.
2 Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
La langue des sages fait l'éloge de la connaissance, mais la bouche des fous fait jaillir la folie.
3 Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
4 Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
La langue douce est un arbre de vie, mais la tromperie en elle écrase l'esprit.
5 Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
L'insensé méprise la correction de son père, mais celui qui écoute la réprimande fait preuve de prudence.
6 V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
Dans la maison des justes, il y a beaucoup de trésors, mais le revenu des méchants apporte le malheur.
7 Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
Les lèvres des sages répandent la connaissance; mais pas avec le cœur des fous.
8 Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
Le sacrifice offert par les méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes intègres est son plaisir.
9 Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
La voie des méchants est une abomination pour Yahvé, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
Il y a une discipline sévère pour celui qui abandonne le chemin. Celui qui déteste la réprimande mourra.
11 Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol h7585)
Le séjour des morts et Abaddon sont devant Yahvé- combien plus encore le cœur des enfants des hommes! (Sheol h7585)
12 Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne; il n'ira pas chez les sages.
13 Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
Un cœur joyeux fait un visage joyeux, mais un cœur douloureux brise l'esprit.
14 Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
Le cœur de celui qui a de l'intelligence cherche la connaissance, mais la bouche des fous se nourrit de folie.
15 Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
Tous les jours des affligés sont misérables, mais celui qui a le cœur joyeux jouit d'un festin continuel.
16 Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
Mieux vaut peu, avec la crainte de Yahvé, que de grands trésors avec des problèmes.
17 Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
Mieux vaut un dîner d'herbes, où se trouve l'amour, qu'un veau engraissé par la haine.
18 Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
Un homme furieux suscite la discorde, mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
19 Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
La voie du paresseux est comme un champ d'épines, mais le chemin des hommes droits est une autoroute.
20 Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
Un fils sage fait la joie d'un père, mais un homme insensé méprise sa mère.
21 Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sagesse, mais un homme intelligent garde son chemin droit.
22 Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
Là où il n'y a pas de conseil, les plans échouent; mais ils sont établis dans une multitude de conseillers.
23 Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
La joie vient à l'homme par la réponse de sa bouche. Comme il est bon d'avoir un mot au bon moment!
24 Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie mène vers le haut pour les sages, pour l'empêcher de descendre au séjour des morts. (Sheol h7585)
25 Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
26 Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
Yahvé déteste les pensées des méchants, mais les pensées des purs sont agréables.
27 Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
Celui qui est avide de gain trouble sa propre maison, mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
28 Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
Le cœur du juste pèse les réponses, mais la bouche des méchants jaillit le mal.
29 Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
Yahvé est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
La lumière des yeux réjouit le cœur. Les bonnes nouvelles donnent de la santé aux os.
31 Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
32 Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
Celui qui refuse la correction méprise sa propre âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la compréhension.
33 Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.
La crainte de Yahvé enseigne la sagesse. Avant l'honneur, il y a l'humilité.

< Príslovia 15 >