< Príslovia 15 >

1 Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol h7585)
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
12 Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol h7585)
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
25 Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。

< Príslovia 15 >